我が家の子供達はマックが大好きです。
マックといってもマッキントッシュぢゃないほうだぜ。
最近は一番下の子もハッピーセットを一人前食べるので、お金がひぃひぃいってしまいます。パパなんか80円バーガー単品で我慢です。
さて同志諸君。マクドナルドのCMで I'm lovin'it を見るたびに、I'm in love を思い出したりしているんぢゃないかい?
僕は思い出します(キッパリ)
まあどっちも「好き!」みたいなもんだろうと思っていましたが、Excite君に翻訳してもらいました。
I'm in love → 私はほれています。
I'm lovin'it → 私はそれが非常に好きです。
拓郎のほうが単刀直入であり「好きだ!」という気持ちがより強く感じられます。文法的なことは良く知りませんが……